2017-12-14
住民紹介[:ja]
12月に入り街中はもうすっかりクリスマスムード。
そんな中、hug池袋では先週金曜日の夜、
ハウスファミリー4人の誕生日&就職祝いパーティーが行われていました。
この日は、同じ絆家シェアハウスの
Global HUBやmasobi、toiroからもファミリーが来ることになり、
集まった人数は20名ほど♪
一人、また一人とファミリーがハウスに帰ってくる度、
リビングは次々にロウソクに火が灯っていくように明るさとあたたかさが広がっていきます。
[:]
Contents
[:ja]
テーブルの上には、みんなで用意したピザやスナックや、
個人がプレゼントしたスイーツでいっぱい。
そして主役である誕生日の三人と、
最近就職が決まった一人のファミリーへは、
みんなからバースデーソングと共にケーキをプレゼント![:]
[:ja]
たくさん話して、たくさん笑って、お腹いっぱい食べて。
パーティーが一段落ついた後もみんなでトランプをし、
顔に落書きするという罰ゲームで笑いあったり、
夜も深まってからはまたファミリーの一人が大きなお鍋に作ってくれたラーメンを食べ始めたり。
大切なファミリーの記念すべき日をみんなでお祝いするという
特別なこの日のリビングは終始賑やかで、
外は12月の寒さだという事を忘れてしまうくらい、あたたかい空気が漂っていました♪
https://kizunaya-s.com/house/gh/[:]
[:ja]It’s December and the city is now filled with holiday cheer.
Last Friday night, we were holding a birthday and new job celebration party for 4 of our house mates at hug Ikebukuro.
We invited guests from Global HUB, masobi, toiro, the same Kizunaya Share House as ours, and we were 20 in total.
As our family members come home, it felt like it gets brighter and warmer as if candles are lighting up one after another.
Pizzas, snacks, sweets brought by housemates were spread all over the table.
For the birthday boys/girl and the job getter, a celebration cake was presented.
We talked a lot, laughed a lot, and ate a lot.
We also played a card game and laughed so hard at faces of losers, which were all painted as punishments.
After midnight we ate ramen cooked in a large pot out house mate.
On this special day to celebrate our family members’ anniversaries, our living room was filled with cheery atmosphere all the while, warm enough to let us forget it’s December-cold outside.
-Everyday travel abroad through your housemates-
Shiho, from hug Ikebukuro
Translated by Kento
[:]
shiho